Комментарий к Бава Кама 6:5
הַמַּדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ, וְהָיוּ בּוֹ כֵלִים וְדָלָקוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יְשַׁלֵּם מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא גָּדִישׁ שֶׁל חִטִּין אוֹ שֶׁל שְׂעֹרִים. הָיָה גְדִי כָפוּת לוֹ וְעֶבֶד סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ, חַיָּב. עֶבֶד כָּפוּת לוֹ וּגְדִי סָמוּךְ לוֹ וְנִשְׂרַף עִמּוֹ, פָּטוּר. וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי יְהוּדָה בְּמַדְלִיק אֶת הַבִּירָה, שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם כָּל מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהַנִּיחַ בַּבָּתִּים:
Если кто-то зажег стопку [Если он зажег ее в своем собственном домене, и она распространилась на соседей], и в ней были сосуды, и они сгорели, Р. Иегуда говорит: Он платит за то, что скрыто, [Р. Иегуда возлагает ответственность за ущерб, нанесенный тамуном («скрытый») огнем, не разъясняя (Исход 22: 5): «или стоящая кукуруза»—Так же, как стоящая кукуруза находится под открытым небом, так (есть ответственность за это) все, что находится под открытым небом.], И мудрецы говорят: он платит только за кучу пшеницы или ячменя. [Ибо они излагают «или стоящую кукурузу» и освобождают от повреждений тамун в огне. Просто они оценивают пространство сосудов, как если бы оно было (частью) стека, и он платит за эту часть в соответствии с пространством, занимаемым судами. И из того, что сказано ниже: «И мудрецы соглашаются с Р. Иегудой, что, когда один поджигает дом другого, он должен заплатить за все, что в нем», Гемара делает вывод, что Р. Иуда и мудрецы различаются также в случае где кто-то поджигает дом, принадлежащий соседу, Р. Иегуда считает, что он платит за все в нем, даже за кошелек, а раввины держат его за те сосуды, которые принято прятать в стопке, такие как молотильные сани и крупный рогатый скот снаряжение, он платит; но за суда, которые не принято прятать в стеке, он не платит. Галаха в соответствии с мудрецами.] Если коза была связана в нем и рядом с ним связующим, и он был сожжен с ним, он несет ответственность. Если связующий был связан в нем и козел близок к нему, и он был сожжен этим, он не несет ответственности. [Для животных также включены в «или стоячей кукурузы». И он не должен быть освобожден от оплаты в силу более строгого наказания (kam leih biderabbah mineih), поскольку он не несет ответственности за смерть связующего. Потому что, поскольку он не был связан, он должен был убежать, и он не должен быть ни предан смерти, ни заплатить за него. Но если связующий был связан в нем, он освобождается даже для козла и стога, потому что он предан смерти за смерть связующего, и Кам Лей Бидераббах Майних получает. (С козой «связанный» или «несвязанный» не имеет значения. Он упоминается только через «связующего», где это уместно)]. И мудрецы соглашаются с Р. Иегудой, что, когда один поджигает дом другого, он должен платить за все, что в нем, потому что люди обычно ставят суда в домах. Но в стопке, где принято ставить только такие вещи, как молотить сани и снаряжение для крупного рогатого скота, даже если он зажег огонь в области своего соседа, он платит, по словам мудрецов, только за те вещи, в которых обычно прячутся стек.] Если искра вышла из-под молотка и причинила ущерб, он несет ответственность. Если верблюд, нагруженный льном, прошел через общественное достояние, и его лен проник в магазин и был зажжен лампой лавочника и поджег здание, владелец верблюда несет ответственность. Если владелец магазина поместил свою лампу на улицу, владелец магазина несет ответственность. Р. Иегуда говорит: С лампой Ханнуки он не несет ответственности, [потому что он занят исполнением мицвы. Галаха не соответствует Р. Иегуде.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
If a kid was fastened to it [to the stack] and a slave stood near by, and they were burnt with it, he is liable. If there was a slave fastened to it [to the stack] and a kid stood near by and they were burnt with it, he is not liable.
The Sages agree with Rabbi Judah that if a man set fire to a large building, he must make restitution for everything therein; for such is the custom among men to leave [their goods] in their houses.
The final two mishnayoth of chapter six continue to deal with damages caused by fire. We learned in the previous mishnah that a person who sets a fire is liable not just for the destruction of crops but also for the damage done to the field itself. Mishnah five deals with damages done to various things that may be on a field. Mishnah six deals with fires that may have been set accidentally.
Section one of mishnah five contains a dispute between Rabbi Judah and the sages with regards to fire damage done to utensils that were placed inside a stack of wheat. According to Rabbi Judah one is liable for the damage done to the utensils as well as the wheat (or barley) itself. According to the Sages the kindler’s liability is limited to the wheat. For the damage done to the utensils he is exempt. Section three can help us understand the basis for this dispute. There we learn that the Sages agree with Rabbi Judah that if one burns a building he is obligated also for the things left inside, because it is customary for people to leave things in buildings. In comparison, we can see that the Sages think it is not customary for people to leave things in stacks of hay. Therefore a person who burns a stack of hay is exempt if someone left in there an item that is not usually left in a stack of hay. Rabbi Judah probably assumes that it does not make a difference if people normally leave things in the place that was burnt. Since the person caused the damage he is liable in any case.
Section two deals with a case where a kid (small goat) and/or slave were found near or tied to the stack of hay and were burnt and killed in the fire. We will discuss the second clause first. Here the slave is tied to the stack of hay when he was burnt and killed. When the mishnah says that the person is not liable, the meaning is that he is not liable for monetary remuneration. The reason is that he will receive a more severe penalty for killing the slave. In Jewish law there is a principle that one cannot receive two punishments for one crime. In this case the person killed another person and caused damage to property at the same time. For killing, the person is obligated for the death penalty and therefore he cannot also receive a monetary fine. (For a different example see Bava Kamma 3:10). In the first clause the slave was only near the stack but not tied to it. Since the slave could have run away the kindler is not liable for the death penalty and therefore he will be liable for damages.